Assim como qualquer idioma, o inglês possui diversas expressões idiomáticas, ou seja, expressões popularmente utilizadas que possuem sentidos muito além do que suas palavras aparentam.
Por exemplo: “Better late than ever”, que em português tem uma expressão semelhante: “antes tarde do que nunca”. Usamos essa expressão para indicar que alguém fez algo que tinha que ser feito, mas com atraso, ou que alguém demorou demais para fazer algo necessário, mas que, ainda assim, é melhor do que deixar sem fazer.
Quiz de Inglês: expressões em inglês e seus significados; consegue adivinhá-los?
São inúmeras as expressões idiomáticas da Língua Inglesa. Neste quiz do Gestão Educacional você vai testar seus conhecimentos de inglês e descobrir se conhece 7 expressões idiomáticas do idioma!
Sem mais delongas, vamos ao teste:” [ays_quiz id=’13’]
Exemplos dessas expressões
Gostou dessas expressões? Pois confira a seguir exemplos de cada uma delas para memorizá-las melhor!
Once in a blue moon
Usamos para dizer que algo raramente acontece. Por exemplo:
- My team wins once in a blue moon… (meu time vence raramente…)
A piece of cake
Já esta expressão usamos para dizer algo é muito fácil de ser feito. Por exemplo:
- Learn English is a piece of cake! (aprender inglês é moleza!)
Break a leg
Por incrível que pareça, “break a leg” é usado para desejar sorte a alguém! É como no português, que temos a gíria “merda”, usada no teatro para desejar “boa sorte”. Veja um exemplo de uso:
- Break a leg, Rafaela! I know your travel will be awesome! (Boa sorte, Rafaela! Eu sei que sua viagem vai ser incrível!)
Never mind
Em português, podemos traduzir “never mind” como “deixa pra lá”. Veja um exemplo de uso:
- What I was talking about? Ah, never mind… (O que eu estava dizendo? Ah, deixa pra lá…)
Take your time
Usamos essa expressão para indicar a alguém que algo não precisa ser feito com muita pressa. Por exemplo:
- This task is not for this week, you can take your time (Essa tarefa não é pra essa semana, sem pressa)
My lips are sealed
Em português temos uma expressão equivalente: “minha boca é um túmulo”. Usamos para dizer que, caso alguém nos conte um segredo, não vamos sair falando dele por aí. Por exemplo:
- You can trust me, my lips are sealed! (Pode confiar em mim, minha boca é um túmulo!)
Jack-of-all-trades
Também temos uma versão em português dessa: “pau pra toda obra”. Usamos para indicar que alguém consegue fazer de tudo. Por exemplo:
- If you have a problem in your home, you can call John, he’s a Jack-of-all-trades (se você tiver um problema em sua casa, pode chamar o João, ele é pau pra toda obra)
Outros quizzes para fazer agora!
Gostou desse quiz de inglês? Pois aproveite e faça também:
Quiz das Bandeiras: você consegue adivinhar todas essas 10? (difícil)
Considera-se um especialista em bandeiras de países ao redor do mundo? Neste teste do Gestão, você deverá adivinhar dez bandeiras! No final, também descobrirá curiosidades sobre cada um dos países citados!